237. FRAGMENTO TEATRAL - LA LECCIÓN DE IONESCO
Eugene Ionesco - LA LECCIÓN
Alumna: ¿Las raíces de las palabras son cuadradas?
Profesor: Cuadradas o cúbicas, según.
Alumna: Me duelen las muelas.
Profesor: Deje tranquilas a sus muelas. Bien, continuemos. ¿Cómo dice usted, por ejemplo, en francés, las rosas de mi abuela son tan amarillas como mi abuelo, que era asiático?
Alumna: Me duelen, me duelen, me duelen las muelas.
Profesor: Continuemos, continuemos. ¡Dígalo de todos modos!
Alumna: ¿En francés?
Profesor: En francés.
Alumna: Pues bien, en francés se dirá, según creo: las rosas de mi... ¿cómo se dice abuela en francés?
Profesor: ¿En francés? Abuela.
Alumna: Las rosas de mi abuela son tan... amarillas... ¿En francés se dicen amarillas?
Profesor: Sí, evidentemente.
Alumna: Son tan amarillas como mi abuelo cuando se enojaba.
Profesor: No... Que era a...
Alumna: ...siático... Me duelen las muelas.
Profesor: Eso es.
Alumna: Me duelen...
Profesor: Las muelas. ¡Qué se le va a hacer! ¡Continuemos! Ahora traduzca la misma frase al español, y luego al neoespañol.
Alumna: En español será: las rosas de mi abuela son tan amarillas como mi abuelo, que era asiático.
Profesor: No. Está mal.
Alumna: Y en neoespañol: las rosas de mi abuela son tan amarillas como mi abuelo, que era asiático.
Profesor: Está mal. Está mal. Está mal. Ha invertido usted las cosas. Ha tomado el español por neoespañol, y el neoespañol por español.